在北京,涮羊肉、炙子烤肉、燒餅夾肉、門釘肉餅、松肉等等都是與肉有關的名吃。
然而,在北京有些肉是不能吃的。為什麼?因為“肉”在北京話中多為貶義。北京人管慢性子、拖拉、做事不果斷或者說話不幹脆的人叫做“肉”,甚至叫“肉蛆”,您看這樣的肉不能吃吧,下面咱們再說些不能吃的肉。
“肉蛆”:慢性子、拖拉、猥瑣的人。例:一個人是慢性子幹什麼事兒都磨磨蹭蹭,北京人管這種人叫“面瓜”,或者叫“肉”和“肉蛆”。
“肉蛋”:性子慢、不愛說話。例:這孩子是個肉蛋。
“肉蛋憋蛆”:性子慢、不愛言語,不爽快。例:這人肉蛋憋蛆的,我不待見。
“肉脾氣”:言行緩慢,不著急,心中有數。例:你看他那肉脾氣,讓人起急。
64ba942b531e9c48d7bfbb79773a5a97
“肉大身沉”:體胖身重,行動笨拙。例:您肉大身沉的,別把人傢椅子坐壞瞭。
“肉翅兒”:兩頰凸起的肌肉。例:都吃瞭兩副藥瞭,她的病還不見好,您看她太陽下的肉翅兒都縮下去瞭。
“肉頭”:懦弱無能、豐滿柔軟。例:這個肉頭,叫半天都不言語。
“肉咕囊唧”、“肉拉咕嘰”、“肉咕唧撩”:水果等不脆,形容人不爽快、性子慢。例:這個人幹什麼事兒都肉咕囊唧的。
“肉滾子”、 “肉滾兒”:形容胖墩墩的人。例:你看那姑娘跟肉滾子似的。
“肉棗兒”:像棗兒一樣的圓形肉塊或含毛囊蟲寄生物的肉塊。例:喉頭也突出點來,一上一下的很像小肉棗兒,說話不那麼尖瞭,臉上起瞭紅點。
“肉厚”:比喻日子殷實。例:人傢肉厚,花個十頭二十萬的不叫事兒。
“肉不唧兒”:動作慢。例:這人做什麼事兒都肉不唧兒的,從來都不著慌。
“肉皮兒”:皮膚。例:人傢那姑娘肉皮兒多嫩呀!
“肉眼泡兒”:顯得肥厚的上眼皮。例:那人長得圓乎臉兒,肉眼泡兒。
“肉錐兒”:粉刺或皮膚上的突起。例:胳膊上長個 “肉錐兒”。
“肉軸子”:肥胖結實。例:這孩子,整個一個肉軸子。
“肉色(shǎi)兒”:皮膚顏色的東西。例:她穿這襪子是肉色兒的。
“肉杠”:賣豬肉的攤鋪。例:我在肉杠上瞭賒瞭幾斤肉,過幾天再給他錢。
我生在北京,長在北京,就愛北京話。
北京話含蓄。就算要說這個最好,也不能直接說最,前面一定加個“比較”,仿佛是好但是又不特別好。您可以說北京人麻煩或者有點兒裝,但是老北京人寧肯被您說,也不會放下他這點含蓄勁兒。
北京話客氣。北京人見瞭長輩絕對沒有“你我他仨的”,都要叫“您”。跟爹媽說話你你的,那叫沒傢教。甚至北京人還給第三人稱他發明瞭個敬語——怹(tān)。第三人稱而有敬語的,恕我孤陋寡聞,在方言裡我隻知道北京話有。其他日常用語如借光、勞駕、道乏之類,更不用提。
北京人說話口甜。北京話甜潤,聽著不燥、不煩,娓娓道來,讓人覺得那麼舒服。聲音這東西沒法用語言準確表達,隻有聽過才知道。
公眾號同名,每日打卡~DAY 103詞根178:META 表示“背後的,超過”① +data(數據)= metadata② +phor(帶來)+al(形容詞後綴)...