玉淵譚天總結瞭美國的十八傢情報機關的情況。然而,這中間很多內容都是不對的:
3d63f2049419249a1d6a2172cc7cfc75
509fe9db92d6615f7db52181a502d521
別的不說,你仔細看一下,玉淵譚天用文字列出的十八傢情報機關的名字和他在圖中列出的十八傢情報機關的名字根本對不上。
實際上圖中的那十八傢是對的,但文字中列的十八傢裡有兩傢是圖中沒有的,也就是不屬於美國的十八傢情報機關.
第一個就是文字版中的第6個----反情報駐外活動組(CIFA),這個單位本身就不在十八傢情報機關之中。而且它也不屬於情報機關,隻是美國國防情報局(DIA)下面的一個反間諜部門,現在已經並入瞭美國國防情報局國防秘密行動處。無論是從職能上,還是從級別上,把它單列為美國的十八個情報機關之一完全沒有道理。
第二個是文字版中的第18個----中央安全署(CSS),它實際上就是國傢安全局(NSA)的一個下屬單位。那既然NSA已經被列為一個獨立的情報機關瞭,你再把它的一個下屬單位拉出來和它並列是啥意思?
既然多出瞭CIFA和CSS這兩個不應該被單列出來的情報機關,那相應的被漏掉的兩個情報機關是什麼呢?
被漏掉的兩傢情報機關是美國國傢情報總監辦公室和美國國傢太空情報中心----自己列出的文字版的十八個情報機關和自己列出的圖片上的十八個情報機關對不上,這種錯誤也太低級瞭吧?
而且文字版中的5----NGA不叫國傢地理情報局,國傢地理(National Geography)是美國的一本雜志的名字,NGA的中文譯名應該叫國傢地理空間情報局:
文字版中的17----NSI也不叫國傢情報處,而是叫國傢安全情報處:
9f323955f98549fac0bcd7cd4e2227c7
文字版中的第15也是個低級錯誤----中文名字寫著國傢安全分部,括號裡的英文名字卻是FBI Intelligence Branch(FBI情報分部)。FBI的國傢安全分部的英文名字就是FBI National Security Branch。
FBI倒是也有Intelligence Branch(情報分部)這個部門,而且在2005年至2014年期間就是National Security Branch(國傢安全分部)下面的一個部門,但從2014年起就脫離National Security Branch(國傢安全分部),成為瞭一個獨立的部門。所以,說國傢安全分部的英文名字是Intelligence Branch顯然是不對的,屬於張冠李戴瞭。
但真正屬於美國的十八個情報機關的實際上是FBI的Intelligence Branch(情報分部),而不是National Security Branch(國傢安全分部)。這是因為Intelligence Branch(情報分部)主要負責搜集情報,而National Security Branch(國傢安全分部)主要負責反間諜案件調查等防禦性反間諜工作,而不是進攻性情報工作,所以不屬於情報機關的性質:
也就是說,玉淵譚天把中文名字(國傢安全分部)寫錯瞭,但卻把英文名字(Intelligence Branch)給寫對瞭。
這個可真有點兒幽默。