我們一直以為隻要感到驚訝,老外就會說Oh, my god(OMG)!然而這句話可不能隨便說!一不小心就犯瞭大忌。
1、什麼情況下不能說OMG?
愛看美劇的寶寶肯定經常聽到OMG,那是因為美國人的宗教觀念沒有那麼強,但OMG真的不能亂說,因為:
① 對於虔誠的宗教信徒來說God是灰常神聖的,那是人傢的主,你隨便呼喚,人傢會不高興的
② OMG是在特別"震驚"的時候才用你有事沒事就來一句,也太大驚小怪瞭,還以為你是個戲精呢
Quora上有人是這麼回答這個問題的:
Saying “Oh my God” is “bad” because depending on who you are talking to, they may take that as an offence because they have certain religious beliefs.
說“Oh my God”是“不好的”因為這取決於你正在與誰交談,他們可能會將其視為冒犯,因為他們有某些宗教信仰。
Sure, it is a social norm, but I personally think you are better of replacing “God” with “gosh”. It is waaayyy safer, and will not offend the other person or people you are talking to.
當然,這是一種社會常態,但我個人認為最好是用gosh來代替God。這樣更安全,而且不會冒犯你正在交談的其他人。
Everyone is entitled to their own opinion, but that is a good general rule of thumb. The only people who absolutely do have to stop saying “Oh my God“ are thos who say it all the time.
每個人都有自己的觀點,但這是一個很好的經驗法則。唯一必須停止說“Oh my God”的人是那些一直在說“Oh my God”的人。
It is worse when they say it multiple times in a row. You can expand your vocabulary you know!“oh my God” what? What are you trying to even say?!
更糟糕的是,他們連續說瞭很多遍OMG。你可以擴大自己的詞匯量!“oh my God”什麼?你究竟想表達什麼呢?
0c7d702b008f2c3db910758212651149
2、用什麼代替OMG?
想表達"我的天吶"既想保留OMG這種感覺,又不想冒犯別人試試這些表達:
1)Oh gosh!
2)Goodness gracious me!
3)Oh my!
4)Holy moly
5)For heaven’s sake!
6)Oh Jesus!
7)Blimey!
8)int. 哎呀,天哪(用於表示驚奇、激動或驚恐)
9)For the love of God!
10)Gosh almighty!
萬能的上帝;全能真神;全能的神
11)Shitting Hell!
12)That is bare sick!
13)Heavens to Betsy!
14)Holy crap
15)Oh my goodness!
16)Oh boy!
3c6f3bf4b6d61f291bea095f59a0ca54
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角),關註公眾號“豎起耳朵聽”關註後即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
上一篇