明天就要迎接新年瞭,今天咱不談太正經的事,來點輕松抒情的。
得悉特朗普要從敘利亞撤軍的新聞,不由得聯想到幾十年我就聽過的敘利亞一支老情歌:“你呀你呀”。
聽過的朋友肯定都會認為:旋律太優美瞭,但歌詞太出格瞭。
說實話,我至今沒搞清楚歌詞的意義,盡管已過不惑之年。尤其是那句“把我引到井底下, 割斷瞭繩索你就走啦”。
完整歌詞如下:
姑娘你好像一朵花美麗眼睛人人贊美它姑娘你和我說句話為瞭你的眼睛到你傢把我引到井底下割斷瞭繩索你就走啦你呀你呀你呀
美麗多情的姑娘啊請你和我說句話為瞭你的美麗地眼睛讓我和你一同喝杯美酒吧把我引到井底下割斷瞭繩索你就走啦你呀你呀你呀
我們一同來歡樂美好日子我會保護她我們怎樣安排生活姑娘你為什麼不說話把我引到井底下割斷瞭繩索你就走啦你呀你呀你呀
姑娘你好像一朵花美麗眼睛人人贊美它姑娘你和我說句話為瞭你的眼睛到你傢把我引到井底下割斷瞭繩索你就走啦你呀你呀你呀
欣賞連接:
播放--你呀你呀
當年青春懵懂時,聽瞭這首歌,似乎對愛情產生瞭恐懼感,害得我。。。哎,還是不說好。
對照美軍的抽身而去,吃瓜群眾有沒有覺得:美國把敘利亞帶到瞭井底下,割斷瞭繩索就走瞭呢。
歡迎瞭解此歌意境的朋友,不吝賜教。獎勵你欣賞一首於淑珍演唱的中國老情歌:
播放--月光下的鳳尾竹
順祝長期關註我的網友們,新的2019年快樂!