許多朋友去日本人的傢裡做客,或者有日本人請吃飯,在散宴後除瞭ありがとう的多謝之外,還有一句:ご馳走(ちそう)さますでした,或簡稱ごちそうさま。
那麼大傢知道為什麼日本人會經常說“馳走”這兩個字嗎?
ご和さま是敬語和語助詞,沒有意思,主要解釋在馳走這兩個字。
ちそう漢字為“馳走”。出自中國的《蒙求》一書中,孝子孟宗在冬天為瞭母親采竹而馳走的故事。答謝主人為這一餐東奔西走,辛苦你瞭,故用ご馳走さま。
但是,現代入已經忘記瞭“馳走”的出處,在餐廳叫兩個菜,不用自己下廚。就算請人在傢吃飯,也多為冷凍食品或現陳的人造肉類,一點都不費功夫。
日本人保留禮貌的優良傳統,卻隻當它是洗臉刷牙,習慣成自然罷瞭。打躬作揖也並不表示對人傢特別的尊敬;你請我請也變成瞭廢話,不必特別稱贊他們。
歡迎大傢關註本賬號,可以學到很多關於日本和日語的小知識哦。
上一篇
下一篇
Lot 220民國三年袁世凱像中圓銀幣樣幣一枚,L.GORGI簽字版,此幣打制深峻精美,壓力十足,圖案極為立體,人像細節突出,精細...
1說起季羨林先生,首先浮現腦海的便是專屬於他的各種標簽:“學界泰鬥”、“國學大師”、“國寶”。關於季老先生的稱謂和榮譽羅列出...