从今天的经济学人浓咖啡里摘录一个:all-out
图片
原文:Having already launched an all-out war, it has nothing left with which to stymie Ukraine’s European ambitions.
我的理解:俄罗斯在发动全面战争之后,已经没有什么精力阻止乌克兰在欧洲的野心了。
all-out是定语形容词哈,意思是只能当作定语,不能说xx is all-out.
all-out的意思是全力以赴的,竭尽全力的:。
比如:
all-out war / attack / offensive etc
全面战争/进攻/攻击等.
❤️ 英语拓展之全力以赴
1、apply oneself to something 专心致力
apply to是指“应用于”,若apply后面接人物受格,指专心致力于某事。
例:If we apply ourselves to this project, we can finish it in one week.(如果我们专心致力这项计画,1周就可完成。)
2、all-out effort 全力投入
all-out当形容词,即指“竭尽全力、毫无保留”。
例:Everyone has to make all-out effort if the company wants to expand the export markets. (如果公司想要拓展外销市场,全体员工都必须全力投入。)
3、leave no stone unturned 全力以赴
原意的确是“把每一块石头都翻过来”,相传是古希腊时代,某位先知告诉世人,若想找到宝藏,必须把每块石头都翻过来找,后来就逐渐延伸为全力以赴。
例:The boss says no matter what we do, we have to leave no stone unturned and do what we can. (老板说,不管我们做什么事,都得全力以赴、尽力而为。)
4、with heart and soul 全心全力
一旦心脏和灵魂都投入了,当然就是表示真的要“全心全力”达成任务。
例:Helen is equipped with extraordinary abilities. I back her with heart and soul.(海伦能力出众,我全心全力支持她。)