是什麼樣的低語,讓玫瑰吐露芬芳,
它們也在我心間呢喃。
是什麼樣的低語,讓柏樹堅挺筆直,
是什麼樣的低語,讓茉莉花兒綻放,
不論是什麼讓甘蔗變得如此甜蜜,
不論是什麼樣的低語,讓土耳其居民變得如此
英俊瀟灑,不論是什麼讓石榴花兒綻放笑臉,
它們此時也在對我呢喃。我臉紅瞭。
不論是什麼讓語言充滿辯才,
它們此時也在此地逗留。
倉庫大門打開瞭,我一邊咀嚼甘蔗,
一邊在裡面裝滿感激之情,
萬物的歸屬者啊,
我已愛上你。
肖林振/譯
What Was Told, That
What was said to the rose that made it open was saidto me here in my chest. What was told the cypress that made it strongand straight, what waswhispered the jasmine so it is what it is, whatever madesugarcane sweet, whateverwas said to the inhabitants of the town of Chigil inTurkestan that makes themso handsome, whatever lets the pomegranate flower blushlike a human face, that isbeing said to me now. I blush. Whatever put eloquence inlanguage, that’s happening here.The great warehouse doors open; I fill with gratitude,chewing a piece of sugarcane, in love with the one to whom every that belongs!
From The Soul of Rumi: A New Collection of Ecstatic Poems, translated by Coleman Barks, published by HarperCollins.
上一篇
宝子们,赶上双11,一年才一次,不管你打算买啥,咱先领了红包,薅了羊毛,再考虑别的~
禾谷类作物的花序结构(谷穗)的形态建成直接影响谷类作物的产量,且是研究生物结构复杂化的理想模型(Kellogg 2015; Zhong ...