今天先來認識一下五個法帖中的“聖”字。
“聖”字繁體為“聖”字,書法古帖中均為繁體,本文均使用簡體。
金文,史墻盤中的“聖”字
看過很多金文“聖”字,覺得這個最美。左邊的“聖”字圖出自《殷周金文集成》,右邊的“聖”字圖是從網上搜來。右圖看上去更清晰,也更豐腴,無殘缺。我便起瞭疑心,對比之下,猜想是今人的復刻再拓。
小篆,會稽刻石中的聖字
會稽刻石為秦丞相李斯手書,字形工整,結體規范,可以說是那個時代的規范字,印刷體。原石已失,此為重刻本。
草書,孫過庭草書千字文中的“聖”字
此為遼寧博物館藏白麻紙本。網上書法字典大多沒有收錄。
草書,懷素自敘帖中的“聖”字
出自懷素自敘帖,文征明稱之:“藏真書如散僧入聖,狂怪處無一點不合軌范。”
草書,王寵古詩十九首中的“聖”字
9f4e331c11a595847efd497669bfe779
網上有很多書法字典,查找各種字體的范字非常方便。但也有一些謬誤,也是在所難免。所以在查字也當留心分辨。比如上圖是“聖賢”二字,而《驅車上東門》中,原文是“萬歲更相送,賢聖莫能度”,“賢”在前“聖”在後,王寵寫的是“聖”在前“賢”在後。有些網上書法字典就把上面的“聖”字錯標為“賢”字,而把“賢”字錯標為“聖”字。估計字典編輯一時馬虎吧。
聖是聖字的繁體,簡化之前,聖與和聖是兩個不同的漢字,外形不一樣,讀音不一樣,字義也不一樣。古字“聖”音同哭(kū),上手下土,以手挖地,義同“掘”。現在被用作“聖”的簡化字,原有字義早已湮滅,隻作偏旁使用。如怪字,從忄從聖,心聖(kū)為怪,很好理解,如果是心聖為怪,那就解釋不通,真就奇怪瞭。
“聖”這個字在甲骨文中就有瞭,本義是通達事理,是最古老的漢字之一。有耳有口,以耳傾聽,以口闡述,收集信息,加工信息,傳播信息,掌握話語權,這似乎是“聖”的本質吧。在儒傢文化中,這種本質得到美化,聖人就是那些道德高尚、智能超群的人。比如韓愈在《師說》中說:“恥學於師,是故聖益聖,愚益愚。”這裡的聖字就是這個意思。
“聖”字下面還有一個壬,就我個人來說,看著“聖(聖)”下的這個壬字,有時咂摸起來頗覺意味深長。壬像一個挑擔子的人,同任,意指有擔當的人,“是任是負”。(《詩·大雅·生民》)。而壬還有諂媚,奸佞的意思,如“奸壬”、“壬人”。不同詞義,褒貶交織,會產生不同的文字感覺。掌握信息擁有話語權,自然就凌駕於眾人之上,同時也可以碾壓奸佞之徒,一個“聖”字就是一把雙刃劍呀。人們得到聖人的庇護的同時,也不得不承受相應的負面影響吧。
孟子說:“大而化之之謂聖。”大而化之原意是指大行其道,使天下為之感化。孟夫子這話過於高大上,到瞭極致就會走向反面,那意思漸漸變瞭味,到如今被用來諷刺做事疏忽大意,馬馬虎虎。當下到處都是“聖人”、“大師”,也多是大而化之,所以把孟子的話放在今天也能用得上,而且還非常貼切呢。
對書法愛好者來說,看到聖字,很自然就想到《聖教序》。《大唐三藏聖教序》是唐太宗李世民為玄奘法師譯經撰寫的序言。後由沙門懷仁從王羲之遺墨中選字集字,刻制成碑,稱《懷仁集王羲之書聖教序》。碑石現存西安碑林,幾年前去西安碑林依稀見過此碑。當時匆忙,館中名碑薈萃,可惜走馬觀花,多未細看。好想再去西安,在碑林裡泡上幾天。
《聖教序》被譽為天下第一法書名碑,有多種拓本傳世,其中以宋拓墨皇本為最佳。現在很多出版社出的《聖教序》不註明是哪個版本,也是大而化之,令人頭大。
很多學書人臨習過《聖教序》,有書傢稱之為學書必經之路。我以為臨帖也當以喜好為主,不必一定必須臨習哪傢,蘿卜白菜各有所愛,喜歡什麼就吃什麼。《聖教序》是行書中極品,是天下學書之人的共識,但也隻是共識。作為一位書法愛好者,倒也不必以共識來做選擇。每個人都有自己的審美標準,認知不同、品味不同、層次不同、需求不同,自然就選擇不同。
隨著佛教、基督教等宗教的傳入,“聖”字被賦予瞭宗教的含義。一些宗教相關被冠以“聖”字標明其宗教屬性。我最初是從艾略特的《荒原》中知道聖杯的。很多西方書籍和影視中都有聖杯的影子。比如丹·佈朗的小說《達·芬奇密碼》及根據小說改編的同名電影等等,很多網絡遊戲中也有關於聖杯的設定,如《王者榮耀》中有一個裝備就是聖杯。
聖杯在西方有著非比尋常的意義。這即是一個宗教符號,也是一個文化符號。理解這個符號可以幫助我們更好地理解西方文明、西方文化,以及當下西方的行為。同時反過來也能幫助我們更好地理解我們自己的東方文明、東方文化。
在西方世界中聖杯是一個物質上的真實存在,世上有二百多個被不同時期不同族群不同教派認定的“真正的”聖杯;同時聖杯也是西方的一個共同想象,是一種獨立於人的外部世界的存在,這個存在一開始就有諸多的疑團,解開一個疑團會發現這個疑團後面有更多的疑團,於是就不斷尋找,尋找聖杯是某種隱喻,是某種使命,也是種種意義的源泉。
再來看我們中國,沒有幾千年來一脈相承的聖物。聖杯那樣慘烈的聖物對中國人來說是另一種意味,東方文化不會產生那樣的物品和符號。古物對中國人的意味通常是秦可卿賈寶玉那樣的:“武則天當日鏡室中設的寶鏡”,“飛燕立著舞過的金盤”,“安祿山擲過傷瞭太真乳的木瓜”。即便是青銅禮器,鼎、簋、爵、觚、斝、盤、匜、鐘之類,後人看重的隻是器形,是器上的銘文飾文,不會把它們看作是聖器。在中國文化裡,青銅器本身不是禮器,它所盛之物才是禮器。我們通常把“聖”用在人的身上而不是用在器物上,不會在四書五經前加個“聖”字,不會在禮器上加個聖字。聖主、聖賢、聖僧,詩聖、書聖、茶聖等等都指向人。與向外尋找聖杯不同,東方人向內審視自省。我們崇尚聖賢,並且以聖賢為榜樣,可以通過修行成為聖賢。
由此可以看出,同樣說聖,在概念上,東西方表面類似卻有著根本的差別。類似這樣的差別在東西方文化中比比皆是,這些差別會影響對彼此的理解、認知與溝通。這也許是翻譯造成的誤會吧。不同的語言不太可能做到一一精準對應,隻能盡可能做到近似。比如Bible與聖經、Grail與聖杯。
何字何認辨形析義,
風言風語說地談天。
今天的話題有點大,不是幾句閑話能說清楚的。筆者淺見,所言或也似是而非,漏洞百出,看官不必當真,權當解悶。“聖”字就先說到這。下周五《何字何認,風言風語》再見,歡迎朋友們和我一起學習。
本文所列范字出自以下法帖。試試看能不能在法帖中找到“聖”的范字
eeefa633406965d8d6e949fe4f119350史盤墻
會稽刻石節選132f33afa77c6066ee13f04818367ff9孫過庭草書千字文節選懷素自敘帖節選王寵古詩十九首節選
上一篇
下一篇
轉載文章地址http://weibo.com/ttarticle/p/showid=2309404543646988108000,侵刪。說到上火,很多人都深有體會,有些人
最近諾安成長混合這隻基金儼然已經成為瞭一隻“網紅基金”瞭,熱度持續很久依舊絲毫未減。這支曾經凈值一度暴漲超過200%,出現...