“母校”不是mother school,別再翻譯錯啦

“母校”的英文表達:

mother school 是典型的中式英語說法,在日常交流中,地道的表達“母校”為:“Alma Mater”

Alma美 ['ælm] 歌女;舞女

Mater 美 ['met]母親

這個說法是來自於拉丁文,意思是kind mother(表示慈母)現常用來形容“母校”或“高校的校歌”。

例句:

①London University is my Alma Mater.

倫敦大學是我的母校。

②I am fond feelings for my Alma Mater.

我對自己的母校有很深厚的感情。

母校除瞭可以說alma mater外,在英國英語中還可以說one's old school ,old school是個俚語,表示古老的、傳統的,在英國口語中有母校的意思。

例句:

I still have affection for my old school.

我依然眷戀著母校。

2、“校友” 的英文表達

在英文中“school mate” or “school fellow”來指代“校友”當然,它們也有“老同學”的意思mate和fellow就表明瞭其中所蘊涵的感情

例句:

What a coincidence that the first person I dance with here is my schoolfellow.

真是太巧瞭,我在這裡的第一個舞伴居然是我的校友。

39c59f580a4d9364db9d3ae8374e7eda

不過,“校友”最常用的表達還是alumni [əˈlʌmnaɪ]及alumnae [əˈlʌmniː]前者是alumnus(男校友)的復數形式後者是alumna(女校友)的復數形式

例句:

All alumni and alumna are present.

所有男校友和女校友都出席瞭。

3、“師范大學” 的英文表達

相信會有不少同學疑問: “師范大學”的翻譯,為什麼是“Normal University ” 而不是“Teachers' University”比如:

北京師范大學

Beijing Normal University

上海師范大學

Shanghai Normal University

其實,normal這個詞最早源自後期拉丁語的normalis,原意是木工的“規矩”、“標尺”、“圖樣”、“模型”。

normal首次表示師范學校,在1794年巴黎高等師范學校建校時,由畫法幾何大師Morge(拿破侖的老師)和數學傢拉普拉斯等人聯合起名:Ecole Normale Superieure de Paris 。翻譯為英文後是Super Normal School of Paris。

在這樣的學校裡,為學生提供模范化的教育的同時,也為培訓教師進行模范化的教育。法國巴黎高等師范學校校長加伯利埃爾•於傑說:“normal”在拉丁語中有“標準”的意思,我們作為教師就是為未來確立“標準”。

中文文化圈在20世紀初接受瞭這個翻譯,從此之後中國的師范院校就一直沿用此英文名。

最後:

如果你想加入有外國人、留學生的社群(英語角)練口語,搜索公眾號“豎起耳朵聽”即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

发表回复

相关推荐

苹果 iPhone14 系列的Find My功能通过卫星实现位置共享

苹果在美国和加拿大地区推出了通过卫星通信实现的紧急求助 SOS 服务。虽然这项功能是为了在真正紧急情况下使用,但苹果用户 ...

· 15秒前

馬達京全攻略|我有不得不去的N個理由

從馬達京回來後,我依然忘不瞭退潮後,一條 白沙 橋逐漸顯露出來散發著陽光沐浴後味道的拖尾沙灘;5米淺灘之後垂直落下600至7...

· 33秒前

職場小白工作中遇到的6個難題,如何高效解決?

1.領導關註的不是你的能力,而是你完成工作的效率和質量。2.看待問題時,不是哪裡有問題,而是哪裡對自己有感悟。3.制定目標...

· 2分钟前

蟲草酒怎麼泡?泡酒的配方其實很簡單

隨著生活水平的提高,很多人在吃飽吃好的前提下,更希望吃出健康。冬蟲夏草作為一個保健能力很強的保健品,已經受到瞭很多人...

· 5分钟前

邊路之怪聽安直播間代練被騙

本人於2021年2月19日通過快手平臺——邊路之怪聽安視頻左下角——P94335“仁者天下代練”,轉賬支付四百元,商定英雄戰力由2000-380...

· 5分钟前