这是一部美国大片中出现的中文
来看看下面的滚动字幕条:….的军舰加入到宁波舰队.与空军的加入形成支持. 大豆价格连续第三周继续下跌.
显然,标点符号都错了,中国电视台(中国正式场合的书写)应该使用逗号和句号,当然这不是重点。
重点是那条字幕读不通,什么叫“与空军的加入形成支持.”???应该是“与同时加入的空军形成配合”,,,,,,那个“大豆价格连续第三周继续下跌.”又是个什么鬼????应该是“大豆价格连续三周继续下跌”。
这汉语水平小学二年级吧?按理说拍美国大片还缺这点钱?难道不能找一个汉语水平好点的人吗?,,,,额,,,可能我们不知道,,,美国找的就是汉语水平不错的人,在美国能够写出这句汉语的人,其水平是比较好的了,毕竟用的中国人都是假的中国人(汉语说得一团糟,英语却说得相当流利,简直就是美国本土人),连演员都是用的假的中国人,你觉得翻译可能用真的中国人吗?肯定是美国人包干啊(就像抗日神剧里的鬼子说著一口貌似挺像的日语,换个片场就成了抗日英雄了,中国人包干啊),美国人能有这汉语水平不错了,相当于我们大学生的英语水平。
说起来有点不可思议,你是没见过汉语水平差的美国人,那汉语,哎呀我的妈呀,这都啥啥啥???
例如:这是一位叫Emily的美国本科生,22岁,目前在中国沈阳当英语老师,这是她发的说说,我感觉还算能够理解,之前见过非常乱的汉语,想纠正都搞不清是啥意思。
女儿的别的老师
进入的北陵公园
一个巨魔留下了坏消息
讲故事的时间:昨天早上我起床很早。两小时我开车去大城市。而且我仍然很累,所以在星巴克我停了和买茶。然而我的嘴背叛了我。因为前天晚上我和我的朋友学习中文和聊天关于太极,或者Tai Chi在英文(并且请记住我很累)
啤酒和新手机一起很好看,我满足了。别人告诉我到我当满足太快了,但是在小东西我找到了和平。
他肯定来不了,他刚生完孩子。
我和父母一起去了国家公园在美国西边,我们去了黄石
下一篇