《誡子書》 諸葛亮
【原文】
夫君子之行,靜以修身,儉以養德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫學須靜也,才須學也,非學無以廣才,非志無以成學。慆慢則不能勵精,險躁則不能冶性。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復何及!
【譯文】
君子的行為操守,從寧靜來提高自身的修養,以節儉來培養自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來幹擾無法達到遠大目標。學習必須靜心專一,而才幹來自學習。所以不學習就無法增長才幹,沒有志向就無法使學習有所成就。放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶性情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社會所用,隻能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時悔恨又怎麼來得及?
《狼》蒲松齡
【原文】
一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
【譯文】
一個屠戶傍晚回來,擔子裡的肉已經賣完瞭,隻剩下骨頭。屠戶半路上遇到兩隻狼,緊跟著(他)走瞭很遠。
屠戶感到害怕,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭就停止瞭,另一隻狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,後面的狼停住瞭,前面的狼又到瞭。骨頭已經沒有瞭,可是兩隻狼像原來一樣一起追趕屠夫。
屠戶感到處境危急,擔心前面後面受到狼攻擊。他往旁邊看瞭看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在裡面,覆蓋成小山似的。屠戶於是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。兩隻狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。
一會兒,一隻狼徑直走開瞭,另一隻狼像狗一樣蹲坐在前面。過瞭一會兒,蹲坐在那裡的那隻狼的眼睛好像閉上瞭,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍瞭幾刀把狼殺死。他剛剛想離開,轉身看柴草堆後面,另一隻狼正在挖洞,想要從柴草堆中打洞來從後面攻擊屠戶。狼的身體已經鉆進去一半,隻露出屁股和尾巴。屠戶從後面砍掉瞭狼的後腿,這隻狼也被殺死瞭。他才領悟到前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。
狼也是狡猾的,而眨眼間兩隻狼都被殺死瞭,禽獸的欺騙手段能有多少?隻是增加笑料罷瞭。
上一篇