什麼是雲翻譯(Cloud Translation)?
現在很多人都會使用計算機輔助翻譯工具,常見的有Trados、memoQ、Déjàvu等,這些單機版CAT工具大大提升瞭譯員的翻譯效率,但也有一些弊端,比如安裝過程繁瑣、軟件購置費用昂貴等。雲翻譯平臺很好地解決瞭這些難題,雲翻譯平臺基於語料庫系統和翻譯的雲存儲, 各種語料庫資源, 各種存儲介質及服務器共同儲存在雲端, 實現翻譯資源共享, 形成一個相互促進的翻譯生態系統,譯員無須安裝軟件,隻要在平臺上註冊賬號即可,還可以隨時調取雲存儲語料進行翻譯任務。雲端翻譯技術更加開放、應用更多元,將給整個語言服務行業帶來全新的活力。從這篇推文開始,我們將一起學習如何“在雲端”做翻譯,從基本理論到平臺實踐案例,一起漫步雲端。
01雲翻譯的定義:
雲翻譯是一種依靠網絡的在線翻譯和管理平臺,代表瞭翻譯技術的發展方向,翻譯資源和翻譯數據儲存在雲端,能夠實現實時協作和管理,在雲翻譯服務模式中,系統將智能算法前置,解放中心的計算資源,加快處理速度,實現靈活應用,簡化網絡和存儲配置,用戶隻需要登錄即可直接使用,隨時進行翻譯和翻譯項目管理,隨時調用記憶庫和術語庫。
02雲翻譯的特征:
功能特色
1)數據和程序存儲在雲端, 網站之間可進行信息交流, 用戶註冊之後可以跨平臺使用。
2)借助一些開放的 API 將網絡變成一個龐大的多功能操作系統。
3)模塊化工作臺,可以實時協同(譯審同步、團隊管理、合作翻譯)。
4)翻譯平臺,口譯平臺,字幕翻譯平臺(網易見外、移動端人人譯世界、ArctimePro等)。
工作流程特色
1)工作主體:具有一定實力的翻譯公司;個人翻譯主體
2)工作方式:整合分散在各地的翻譯人員, 通過登錄服務器, 核定其工作權限, 同意提供的報酬, 領取翻譯任務,譯員的工作成果存儲於服務器上, 客戶或者項目經理可以在不影響譯員工作的情況下, 隨時查看其即時進度和質量, 並提出質量要求, 保證翻譯項目高效高質的完成
3)工作方法:借助現代項目管理的知識體系, 運用到項目管理的各個環節, 使翻譯項目按照預定的進度進行,控制成本,按客戶的質量要求順利完成交付, 取得項目的成功
發展必要性
1)未來趨勢是雲端軟件聚展,翻譯服務也往同樣的方向發展。具體來說:未來趨勢是集成化+一體化:雲翻譯平臺綜合先進技術、語言人才、數據資源、商業資源於一體,基於雲平臺建立智能+開放的線上譯者社區。
2)雲翻譯平臺提高效率,無需儲存,協作更加方便,留出更大空間給譯者進行創造性工作。
3)相對於本地軟件來說操作往往更簡單,減輕技術焦慮。
4)語言資產在雲端更加自由地流通,不僅能提高其利用率,還能持續增值。
03雲翻譯平臺類型:
相比傳統CAT軟件,雲翻譯平臺學習成本較低,更加智能友好,是人工智能時代翻譯協作這一新趨勢的必然產物。
翻譯技術雲平臺基本整合瞭翻譯生產、翻譯交易、語料數據和機器翻譯四大服務類型和功能,目前國內外市面上的雲翻譯平臺基本都聚合瞭這四項功能,但各有其側重。
看到這裡,相信大傢對雲翻譯的發展已經有瞭整體的把握,以雲計算為基礎架構的雲翻譯系統是是未來翻譯技術發展的大勢所趨,“工欲善其事,必先利其器”,學習使用雲翻譯平臺工具能夠大大提升我們的翻譯效率和質量,擁抱越來越智能化的科技,是每一位新時代譯員要面對的命題。
目前市面上的雲翻譯平臺各自有哪些優勢?我們應該如何選擇雲翻譯平臺?如何找到適合自己的雲翻譯平臺?具體如何操作?
本系列後續推文將在近期陸續與大傢見面,我們將一起學習各大雲翻譯平臺的使用策略和實踐案例,敬請期待!
參考資料:
王華樹,馬世臣, 楊紹龍. 語言服務行業翻譯技術發展現狀及前瞻[J]. 河南工業大學學報(社會科學版), 2021, (04): 1-6.
閆欣, 陳瑞哲, 張井. 翻譯技術雲平臺的發展現狀與趨勢[J]. 中國科技翻譯, 2019, 32(01): 22-25.
-END-
上一篇