11044 越南语韵母体系梳理

  几天前给一个网友讲解了越南语韵母体系中许多令人困惑的小细节,在此整理一下。

  越南语音系复杂,韵母数量达 100 多个。这些韵母在音系中的地位(下简称音韵地位),与它们的实际发音及拼写都有一些不一致之处。这位网友给我看了一张按拼写排列的韵母表:

图 1:按拼写排列的韵母表,取自 http://www.hieuthi.com/blog/2017/03/21/all-vietnamese-syllables.html

为了照顾拼写上的不规则之处,表中出现了大量的空格,且排列无规律,不方便整理与记忆。我更喜欢的是中文维基百科「越南语音系」页面上的韵母表,它是按音韵地位排列的,非常紧凑。下面我就以这份韵母表为线索,梳理一下越南语的韵母体系,重点关注发音、拼写与音韵地位不一致的地方。

  本文只讲解河内音;西贡音的发音与拼写不一致之处太多,而且我也不甚熟悉,故略去。讲解中会有少量我从日常经验(主要是听歌)中积累的「私货」,与维基百科上的记载不一样,读者可以批判地吸取。

  维基百科上的表有两张,分别是「无介音 w」、「有介音 w」的表。先看「无介音 w」的表,如下。表格的每行代表一个主元音,每列代表一个韵尾。为了讲解方便,我标上了行号和列号,并用颜色标出了一些值得注意之处。

图 2:按音韵地位排列的韵母表(无介音 [w] 部分)

  先不管表格的最后三行,只看黑线上方的部分。

  1. 表格最左边一列,列出了越南语的 11 个元音:a、ă、ơ、â、ư、o、ô、u、e、ê、i/y。它们的发音分别为:a [a]、ă [ɐ]、ơ [ə:]、â [ə]、ư [ɯ]、o [ɔ]、ô [o]、u [u]、e [ɛ]、ê [e]、i/y [i]。注意:

  • a、ă 有时被称为「长 a」、「短 a」,但主要的区别在于音值而不是时长。粤语中有同样的区分(街 vs 鸡)。
  • ơ、â 有时被称为「长 ə」、「短 ə」。ơ 的实际发音可能比 [ə] 更靠后一点,但区别不明显,二者的主要区别在于时长而不是音值。
  • ă、â 两个元音不能单独做韵母,必须带韵尾,所以表中第一列出现了两个空格。
  • i、y 有时被称为「短 i」、「长 i」,但实际发音完全相同。其具体拼写随词而定,比如「面条」拼成 mì ,而「美国」则拼成 Mỹ。

  2. 表格的第 1、2 列是带 -i、-u 韵尾的韵母。红框标出了这两个韵尾拼写上的不规则之处:

  • 韵尾 -i 在 ă、â 这两个短元音后拼成 y(即「长 i」)。韵母 ăy [ɐi] 简写成了 ay,不致与 ai [ai] 混淆。
  • 韵尾 -u 在 a、e 这两个开口度较大的元音后拼成 o。韵母 ău [ɐu] 简写成了 au,不致与 ao [au] 混淆。

  3. 表格的第 1、2 列有若干个空格,详解如下:

  • ii、uu 这两个组合,是天然不存在的。
  • ei [ɛi]、êi [ei] 这两个组合,可能是因为跟 ây [əi] 太相似,所以不存在了。但 ơi [ə:i] 仍存在,并与 ây [əi] 通过长短音构成对立。
  • ou [ɔu]、ôu [ou] 这两个组合,可能是因为跟 âu [əu] 太相似,所以不存在了。另外 ơu [ə:u] 也不存在,尽管理论上它可以与 âu [əu] 通过长短音构成对立。

  4. 表格的第 3~6 列是鼻音韵尾,第 7~10 列是入声韵尾,它们是一一对应的。

  5. 表格的第 6、10 列,空格特别多。这是因为 -nh、-ch 两个韵尾的音韵地位比较尴尬。理论上,它们表示的是 [ɲ]、[c] 两个硬腭音。但实际上,它们只出现在 a、ê、i 三个主元音后,跟 -ng、-c 这两个软腭韵尾几乎呈互补分布。我对 anh、ênh、inh、ach、êch、ich 这六个韵母的感觉是:

  • ênh、inh 的音韵地位,实际上就是 [eŋ]、[iŋ]。表中 êng、ing 的位置恰好是空格,于是可以把 ênh、inh 填进去(如蓝色箭头所示)。在发音上,[e]、[i] 这两个前元音会把鼻音韵尾 [ŋ] 的发音部位带得偏前一些,成了 [ɲ],所以拼写上才写成了 -nh 韵尾,但我个人体会不到 [eŋ] 与 [eɲ]、[iŋ] 与 [iɲ] 的区别。êch、ich 同理,它们的音韵地位其实就是 êc、ic。
  • anh、ach 的实际发音,我觉得是 [aiŋ]、[aik](当然你也可以说是 [aiɲ]、[aic])。发音中 [i] 的成分没有拼成 i,但影响了韵尾的拼写。表格中把这两个韵母放在 ă 行,我觉得无所谓对不对,因为我感觉这两个韵母是表格中容纳不下的,放到哪儿都不好。

  6. 把 ênh、inh、êch、ich 归位、anh、ach 删除之后,表格的第 3~5 列、第 7~9 列就基本满了。其中有几个用紫色标出来的空格,这几个地方韵母的缺失是偶然的,也就是说理论上并没有什么理由阻止这几个韵母的存在。

  7. 第 5 列中用绿色方框框出来的 ong、ông、ung 三个韵母,它们的韵尾的实际发音是 ng 与 m 协同发音,国际音标写作 [ŋ͡m],发音方法是舌位靠后,位于 [ŋ] 的位置,同时双唇像 [m] 一样闭合。另外,ong、ông 两个韵母的主元音也裂化成了双元音。这三个韵母的实际发音为:ong [auŋ͡m]、ông [əuŋ͡m]、ung [uŋ͡m]。同样地,第 9 列中用绿色方框框出来的三个韵母,实际发音为 oc [auk͡p]、ôc [əuk͡p]、uc [uk͡p]。

  为了表示未发生变化的 [ɔŋ]、[oŋ]、[ɔk]、[ok] 音,越南语又创造了 oong、ôông、ooc、ôôc 四个韵母。这四个韵母在表中并未列出,实际中也极罕见。

  下面看表格的后三行。

  8. 后三行的最左边一列是三个双元音 ưa [ɯə]、ia [iə]、ua [uə]。注意字母 a 发的不是 [a] 音而是 â [ə] 音。这三个双元音,在音韵地位上是整体看作主元音的,并不是介音 + 主元音 [ə]。这种分析方式看起来十分反直觉,尤其是带韵尾时,声调的位置(ước、iếc、uốc)更让人感觉 ư、i、u 是介音。但把这三个双元音当作主元音有一个好处:这样分析之后,就可以认为越南语只有 [w] 一个介音,而没有 [ɰ]、[j] 介音,音系更紧凑。

  9. ưa 带韵尾时拼写变成 ươ,发音仍是 [ɯə],当然也可以把其中 [ə] 的成分拖长一些。这也是把拼写由 ưa 改成 ươ 的原因。

  10. ia 带韵尾时拼写变成 iê。尽管很多资料上认为带韵尾的 iê 发音仍是 [iə],但我实际听到的发音比较微妙:iêu、iêng、iêc 这三个韵母中的 ê 保持了 [ə] 的发音,分别读作 [iəu]、[iəŋ]、[iək];iêm、iên、iêp、iêt 这四个韵母中的 ê 的发音遵从拼写,分别读作 [iem]、[ien]、[iep]、[iet]。后几个韵母的发音也是把拼写由 ia 改成 iê 的原因。

  另外,由 iê + 韵尾组成的几个韵母,在声母为零声母时,i 改写成 y,如 yêu、yên。

  11. ua 带韵尾时拼写变成 uô。尽管很多资料上认为带韵尾的 uô 发音仍是 [uə],但我听到的实际发音遵从拼写,变成了 [uo]。

  12. 表格的后三行中有三个空格。其中 iêi、uôu 是因为主元音的前半部分与韵尾相同发生排斥而缺失,uôp 是偶然缺失。

  13. ưu [ɯu]、ươu [ɯəu] 这两个韵母,理论上完全可以存在,拼写上也存在。但越南人可能觉得它们的发音太困难,所以一般发成 iu [iu]、iêu [iəu] 的音,如橙色箭头所示。

  最后看有介音 [w] 的韵母表。在第 8 条中已经说过,越南语可以认为只有 [w] 一个介音。

图 3:按音韵地位排列的韵母表(有介音 [w] 部分)

  14. 表中最左边一列,是带介音 [w]、不带韵尾的韵母。其中有好几点值得说明:

  • 介音 [w] 在开口度比较大的 a、ă、e 前拼成 o。这样做可以避免 oa [wa] 与 ua [uə] 两个韵母的混淆。
  • 正如 ă、â 不能单独做韵母,必须带韵尾,oă、uâ 也不能单独做韵母,必须带韵尾。
  • 主元音 i/y [i]、ia [iə] 带介音 [w] 时,其中的 [i] 拼写改成 y。
  • 注意区分 ui、uy 两个韵母。ui 是主元音 [u] + 韵尾 [i],发音上主元音偏长,作 [u:i];uy 是介音 [w] + 主元音 [i],发音上也是主元音偏长,作 [wi:]。
  • uơ 是一个很罕见的韵母,只出现在 thuở(时期)、quơ(收集)等个别词中,也不能带韵尾。它的发音跟 ua [uə] 没有区别。uơ 这一行可以整体删掉。

  15. 有介音表格的第 4 行的韵母,与无介音表格最后一行的韵母,音韵地位不同,但按音韵地位推出的发音相同。例如,uân 与 uôn 按音韵地位推出的发音分别是 [wən]、[uən],实际上是一样的,但 uân 是介音 [w] + 主元音 [ə] + 韵尾 [n],uôn 是主元音 [uə] + 韵尾 [n]。然而实际发音遵从拼写,分别读作 uân [wən]、uôn [uon],能够区分。

  16. 表格中第 6、10 列可以与无介音的情形做同样的处理,把 uênh、uynh、uêch、uych 归到 uêng、uyng、uêc、uyc 的位置,oanh、oach 删掉。这样处理之后表格中还有很多空位,它们大多都是偶然的缺失。事实上,有介音的表格中实际存在的韵母,也有很多是十分罕见的。

  17. 介音 [w] 与声母 [k] 的拼写,还有剪不断理还乱的关系。声母 [k] 的拼写规则如下:

  • 韵母无介音 [w] 时:
    • 在细音字母 e、ê、i/y 前拼作 k;
    • 在洪音字母 a、ă、â、o、ô、ơ、u、ư 前拼作 c;
  • 韵母有介音 [w] 时,声母 [k] 拼作 q,同时介音 [w] 一律拼作 u,不拼作 o。

  这个拼写规则与上文的第 14、15 条相互作用,产生了许多复杂的情况:

  • cua、qua、quơ:cua 读作 [kuə],因为声母 [k] 拼成了 c,所以其中的 u 不是介音,ua 整体代表主元音 [uə];qua 读作 [kwa],因为声母 [k] 拼成了 q,所以其中的 u 是介音。这两个音节涉及的常见单词有:cua(螃蟹)、của(表领属的助词,相当于英语的 of)、qua(经过)、quá(过于、太)、quả(果实)—— 注意声调的位置也不同。另外 quơ(收集)也读作 [kuə],其中包含了罕见韵母 uơ。
  • cui、quy:cui 读作 [ku:i],因为声母 [k] 拼成了 c,所以其中的 u 不是介音而是主元音;quy 读作 [kwi:],因为声母 [k] 拼成了 q,所以其中的 u 是介音。音节 cui 涉及的常见单词有:củi(柴禾)、cúi(弯曲)、cũi(窝);音节 quy 主要是一些汉字的汉越音,如 quy(归、规、龟)、quý(贵、季)、quỷ(鬼)等 —— 同样注意声调的位置。另外要注意没有 qui、cuy 这两种拼写。
  • cuôn、quân:cuôn 读作 [kuon],其中的 u 不是介音;quân 读作 [kwən],其中的 u 是介音。音节 cuôn 涉及到的单词主要是 cuốn(书的量词,实际上是汉字「卷」的古汉越音或越化汉越音);音节 quân 主要是一些汉字的汉越音,如 quân(军、君)、quần(群、裙,但「裙」的意思变成了「裤子」)。注意没有 quôn、cuân 这两种拼写。
  • cuôc、quôc:理论上不应该有 quôc 这种拼写,因为韵母 uôc 中 u 不是介音,声母 [k] 应当拼作 c。音节 cuôc 确实有一个常见单词 cuộc,是用于有持续性的事件的量词,可能是「局」字的古汉越音或越化汉越音,组词如 cuộc thi(比赛、考试)、cuộc tình(恋爱)、cuộc đời(人生)。而「国」这个字的汉越音,理论上应该拼成 cuốc,但由于历史上拼写规则不够明确,实际上拼成了 quốc。因为它出现在 Trung Quốc(中国)等专有名词中,所以已经无法纠正了。这跟西班牙语中 México 无法改成 Méjico 是同样的道理。

  上面这些音节背后的道理如此复杂,我猜想在越南的小学里,恐怕是作为「整体认读音节」来教授的。

发表回复

相关推荐

什么样子的颜能被称为神颜?或许能从这几张脸中找到答案!

说到日本神颜,你会想到谁?其实听到这个问题,确实会让人迟疑半分钟。大众印象里日本在21世纪几乎没有出过能震撼整个亚洲, ...

· 15秒前

R语言—Nomogram

Nomogram,为诺莫图或者列线图,是一种综合分析多个定量变量和定性变量以预测某特定事件发生的绘图法预测模型,它可以用一种 ...

· 21秒前

秋日裡那些最美好的事物

莫名地,我對秋有種獨特的情愫。或許是性格的原因,骨子裡的沉靜讓我無可救藥的迷戀秋,因為她有著詩一般的內涵和成熟的韻味...

· 38秒前

一个适合小白的4层板PCB设计教程!也是电子系教师的首选教学案例

我花60元自制了一个电子时钟!特别简单!电路采用四层板设计,是一个非常简单的四层板设计案例。

· 57秒前

有什麼靠譜免費的高品質戀愛交友軟件推薦?

想找既免費還靠譜品質還高的戀愛軟件?說實話哥們我還真有一個推薦的,那就是牽手!

· 2分钟前