二次元撿漏:森林好小子——與搞笑動畫的第一次接觸

本文首發遊研社,謝絕轉載。

“二次元撿漏”是本專欄的新標簽,主要搜尋一些曾經被很多人熟悉,但如今已經記不太清楚的動漫作品,同時翻出點“居然還有這事”之類的周邊和八卦。人一長大,就會選擇性地遺忘一些童年珍貴的東西,希望能夠通過長鼻君的撿漏,幫你拾回過去的感動。不過目前還不準備將此寫成系列文章,什麼時候心血來潮就會找找資料說一說。

那麼頭一個撿什麼漏呢?其實不能算是個冷門動畫,因為B站上還能看到雙語配音的全集,不過大部分人可能除瞭人名和臺詞,已經記不得其他什麼東西瞭。那麼這次就從這個長鼻君第一個接觸的搞笑動畫——《森林好小子》開始,順便給各位講講你可能沒見過的改編遊戲。

正本清源

《森林好小子》的引進大約在上個世紀九十年代中前期,網上流傳的國語版本大多是綠葉臺標(上海教育電視臺)版,這是由於教育電視臺沒錢放新動畫,隻能買二輪播放權,正好趕上網絡普及的時間差。

《森林好小子》的播出,讓許多中國的小朋友們第一次見識到日式無厘頭搞笑動畫。全片從頭到尾就沒正經過,裡頭的學生都像瘋子一樣,不是爬墻敲玻璃破壞學校,就是整天逃課逛街撞警車。相比之下,那時的中國學生,上課還要背著手,舉手發言還得畢恭畢敬。這種日本式的無厘頭,加上臺灣配音的二度創作,對當時中國小觀眾的世界觀造成極大的毀壞,絕對不亞於使徒的第二次沖擊。

一直以為日本人吃火鍋就是搶牛肉

大陸地區播放的《森林好小子》直接引進自臺灣版,好在臺灣人沒有像《功夫小子》等那樣搞OP再創作,所以日文的原版名字清楚地留在瞭電視屏幕上。已經識字的長鼻君,敏銳地發現日文裡僅有的兩個漢字“燃”和“兄”,明顯和中文譯名《森林好小子》不沾邊。再加上卡內奇·古哈這種假得不像日本人的名字,讓幼小的長鼻君懷疑是不是又被臺灣人給騙瞭。

現在網絡發達瞭,翻譯軟件也成熟瞭,看來非常有必要把以前的老物拿出來重新審視一遍。鑒於《森林好小子》被翻譯者添加瞭太多的二次創作內容,因此必須在這裡正本清源,把原作的信息好好整理一下。

模糊不清的綠葉版一直是網上唯一的國語資源

《森林好小子》的日文原名是《燃える!お兄さん》,意思和當年隻認識兩個漢字的中國小觀眾所猜測的差不遠,翻譯過來就是《燃燒!大哥》。日本動漫中這種以“燃燒”開頭的縱火犯式標題實在太多,現在的二次元用戶們早就習以為常。其實在《森林好小子》之前,中國觀眾已經見識過一次標題“燃燒”瞭——燃えろアタック(燃燒吧扣球,《排球女將》)。

題為“燃燒!大哥”的《森林好小子》,原本是連載於《少年Jump》的搞笑漫畫。作者佐藤正原來是漫畫傢新澤基榮的助手,協助他繪制熱門漫畫《高校奇面組》。漫畫連載時非常受歡迎,還做成瞭動畫,OP用的還是秋元康的作品。想不到天有不測風雲,新澤基榮高中時和同學玩相撲時落下瞭腰痛的病根,在繁重的連載工作中復發,疼得他沒法繼續畫下去。1987年,還在熱門話題上的《高校奇面組》匆匆結束連載,新澤基榮回傢養病,佐藤正卷鋪蓋走人。

《高校奇面組》對《森林好小子》影響深遠

一年前佐藤正曾在《少年Jump》上,發佈過短篇《燃燒!大哥哥》,自立門戶的他決定將短篇變成連載漫畫,這就是漫畫版的《森林好小子》。受到之前《高校奇面組》和新澤基榮的影響,《森林好小子》也將焦點集中在喜劇、校園等題材之上。

1987年,《森林好小子》開始在《少年Jump》上連載。爆笑的劇情展開,誇張的繪畫風格,還有奇特的人物設定,讓這部搞笑漫畫很快集聚瞭不少人氣。連載不到一年,動畫化的計劃就被擺上瞭日程。1988年3月,動畫版《森林好小子》開始在日本播放,約五年後,被引入中國。

動畫版的《森林好小子》隻有24集,在當年就播放結束。而漫畫連載則持續到三年之後。漫畫中後期有大篇幅的大戰外星人情節,完全沒有在動畫中體現。這也是為什麼動畫版的最終話,一點也不像大結局的原因。連最後一集的標題都忍不住要吐槽這一點——《突然的大結局!在藝術節再見》。

《森林好小子》的動畫改編權被賣給瞭東寶,而不是集英社的好基友東映動畫,這間接造成遊戲版質量慘不忍睹。制作公司則是動漫迷熟悉的スタジオぴえろ(小醜社)。1988年他們隻做瞭兩部動畫——《森林好小子》和重制版《阿松》。而如今,《森林好小子》早就被萌新們遺棄,《阿松》卻突然又火瞭一把,讓小醜社大賺一筆。

559b522af4b18a34b9eff437a2b27945《阿松》居然又火瞭,シェー

動畫版《森林好小子》的導演,是擅長校園題材的小林治,在接手《森林好小子》的工作前,他剛剛完成瞭《橙路》動畫版的制作。對於又一部校園喜劇的漫改作品,可謂是駕輕就熟。而他另一部為國人熟悉的導演作品,則是變身系加偶像化的《我是小甜甜》,其班底基本都延續到瞭《森林好小子》。

擔任系列構成職務、將連載漫畫改編成周播動畫的人,是與遊戲界有著密切關系的寺田憲史。各位可能對這個名字有點陌生,但如果告訴你,FC上的三作《最終幻想》,都是由他操刀故事劇情的,一定會肅然起敬。鑒於《最終幻想》頭三作的劇本水準,足見寺田憲史的編劇水平那真是——層次不齊(也可能是河津秋敏的鍋)。他既能寫出時間輪回、浮遊大陸這樣的神來之筆,也會搞出便當亂飛的狗血演出,怪不得搞起《森林好小子》這種搞笑動畫來得心應手。

《橙路》和《筋肉人》劇本也出自寺田憲史之手

談談名字

關於日本動畫裡的人名翻譯,有兩個非常糟糕的反面典型——解嚴前的臺灣老三臺,以及九十年代的遼藝。前者的代表就是咪咪、小蓓之流,以及《森林好小子》,後者的標志則是瓦塔諾、森尺優,還有毀天滅地的天鷹戰士和王小明。

由於卡內奇這個名字實在太不日本,害得長鼻君一直對動畫裡角色的原名非常好奇。要命的是國內版本的片尾,是把OP加人員表再放一遍,使得ED和原名都無從得知。好在現在網絡發達,才發現這個人物名字翻譯得的確有些離譜,不得不把設定再翻出來講一遍,以正視聽。

卡內奇·古哈,這哪是日本人的名字啊。人傢真名叫做國寶憲一,古哈即國寶的音譯,卡內奇則源自“憲一”的誤讀。憲一在日文裡讀作ken-ichi,是非常常見的日本男性名字。註意,應該分成ken和ichi來讀,這個讀平假名時很清楚,但轉寫成羅馬字母時,很多外國人就會斷錯音節,讀成ke-ni-chi,也就成瞭卡內奇。

根據作者佐藤正說,他最早想把卡內奇設定成小姐姐,模樣還是照著工藤夕貴畫的。但連載的可是《少年Jump》啊,於是就有瞭這個雙眼突出,一頭長發,四肢發達頭腦簡單的卡內奇。說起來卡內奇的身世其實很悲慘,年幼的時候就被粗心大意的父親弄丟,返回傢庭後還要面對城鄉的巨大差距。更悲慘的是,動畫片開頭那個笑瞇瞇的媽媽,在卡內奇進城的時候就已經病逝瞭。傢中母親的角色,其實很大程度上是由瑜伽扮演的,怪不得總覺得卡內奇有妹控的傾向。

《逆噴射傢族》裡的扮相哪裡像卡內奇瞭?

當然妹妹瑜伽這個名字也是音譯的,國寶雪繪才是正確的寫法。這種口音奇怪的音譯法,在《森林好小子》中文版中屢見不鮮。比如男二號西多(火堂害),其中文名字來自火堂的日語讀音,同時火堂也是他爺爺創立的黑社會團體名字。作為火堂組預定的第三代組長,少爺西多——不要叫我少爺——的身高被設定為誇張的1米92,比櫻木花道還高。

卡內奇的身高是1米8,西多比他還要高半個頭

除瞭變形音譯法,臺灣人在翻譯《森林好小子》的人名時,還用瞭其他幾種意想不到的手法——

偷工減料法,主要用於女性角色。代表人物是瑜伽的閨蜜百合。人傢原名是綾小路小百合,為瞭配合民國政府不許出現日本人名的奇葩規定,硬是摳去一個字,變成瞭百合。同樣的例子還有卡內奇在山裡的妹妹佳惠。她的原名是かえで,寫成漢字是楓,就是松島楓的楓。中文翻譯者的做法是把最後一個平假名去掉,變成瞭かえ,寫成漢字就成瞭佳恵,這樣是不是就很中國味瞭?大概翻譯的人自己都覺太他媽機智瞭。

自說自話法。給日本人物起個毫不相關的中國名字,這是臺灣老三臺的拿手好戲。在《森林好小子》裡有經典案例,那就是隻吃鮮花,卻花粉過敏的美型男成大龍。話說翻譯是怎麼把原作裡的不知火明,聯想到成大龍這三個字的,簡直是中文版《森林好小子》最大的謎團之一。

正確音譯法。《森林好小子》裡能正確翻譯名字的例子不多,隻有大灰狼福力霸和神經病洛基·羽田。洛基這個名字顯然是在惡搞史泰龍主演的電影《洛基》,就連動畫裡的角色自帶BGM,也是電影裡經典配樂的變奏。小時候總以為洛基是個美國人,或者是日美混血兒,現在才知道確實是混血兒,可混的是日本和菲律賓——兩個美國爸爸在遠東的乖兒子,難怪整天崇洋媚外。然而殘酷的現實是,洛基的生活極其貧苦(還記得吃不飽飯的那一集嗎),一個人租房子住,每月隻有母親打來的三萬日元生活費,還不到日本最低救濟金的一半,怎一個慘字瞭得。

跟風起名法。那時臺灣的作品譯名都喜歡跟風或者揩油。比如《最終幻想》的臺灣譯名《太空戰士》,蹭的就是熱播電視節目的順風車。還記得八十年代末臺灣的熱門武打電影《好小子》嗎?五年不到拍瞭十集,可見有多熱門。《森林好小子》這個跟原名渾身不搭界的譯名難免有占便宜的嫌疑,求粉絲前來洗地。

《好小子》講的也是山裡爺爺教小孩武功的故事

聊聊配音

說到《森林好小子》,就不得不提裡面的中文配音。在以往的印象裡,臺灣配音的動畫片都是挺裝的,還嗲嗲的,但是《森林好小子》的配音卻嗲得可愛,裝得好玩。曹冀魯配音的卡內奇,可以在一本正經和Q版頑童間遊刃有餘地切換,令人印象深刻。甚至有不少小學生看完動畫,還在學校裡模仿臺灣腔的配音,沒少被老師批評教育。

其實日文版的配音陣容也很有看頭。

卡內奇的日文配音者,是矢尾一樹。兩年前他剛剛給另一個妹控配過音——《機動戰士高達ZZ》的主角“朱老總”捷度。而有意思的是,《森林好小子》裡給妹妹瑜伽配音的,正是《高達ZZ》裡普露和普露二的聲優本多知惠子。兩年前矢尾一樹沒能把她收進後宮……妹宮,在《森林好小子》裡終於做成瞭真正的兄妹。

前世的孽緣,今世總算還清瞭

除瞭來自《高達ZZ》的兄妹外,其他配角的聲優其實也大有來頭。男二號西多請瞭個高達著名的男二號,夏亞的聲優池田秀一。成大龍由專門配帥哥的速水獎擔當,爸爸的角色則是由長者專業戶緒方賢一來傳授人生的經驗。還有一個現在牛得不得瞭的山寺宏一,在裡面居然隻是個跑龍套的。不過他跑的龍套角色都頗有人氣,比如成大龍傢的那隻鴨子,以及卡內奇班級的代課老師,嗯,他的臉是個叉!

而《森林好小子》的聲優中,最值得一提是山裡來的妹妹佳惠,她的配音者是現在聲優界女王級的人物林原惠,而她的事業正是從《森林好小子》這部動畫開始走上巔峰。

《森林好小子》之前的林原惠,還隻是無名的新人,隻能配配龍套角色,基本上都是沒什麼名字、隻有一兩句臺詞的小角色。直到1988年,林原惠突然時來運轉,頭一次獲得瞭有名有姓且能固定出場的角色——《森林好小子》裡的佳惠。盡管表現得還有些稚嫩,但林原惠的事業就此走上瞭快速通道。在小醜社下一部作品《阿松》中,林原惠也獲得瞭能固定出場的角色六弟椴松。同一年的《魔神英雄傳》中,因為忍部小美(西米格)的出色演出,讓林原惠開始被人關註。在短短一年時間裡,就晉升為熱門動畫的一號角色,攀升速度如同乘上火箭。

同年的西米格讓林原惠人氣飆升

說說遊戲

說完漫畫和動畫,最後來說說遊戲。大概許多人讀到這裡會問——咦?《森林好小子》還有遊戲啊。其實《森林好小子》不僅有遊戲,登陸的平臺還是大傢非常熟悉的FC。隻不過遊戲水準嘛……

d63ab28a05c465e768f9ad84156ff8dc

前面說瞭,《森林好小子》並沒有像《少年Jump》其他熱門漫畫那樣與東映牽手,而是由東寶制作瞭動畫版。而東映系和Jump系的改編遊戲大多出自萬代之手,可FC版的《森林好小子》走的是一條不一樣的道路,直接由東寶旗下的制作組開發。

東寶貴為日本最大的電影公司,做遊戲的水平實在不敢恭維。除瞭這款奇妙的《森林好小子》,還有不少更奇葩的動漫改編遊戲。比如違和感爆棚的FC版《棒球英豪》,這款橫版過關遊戲的主要玩法,是達也、和也與小南在街上打怪救小狗……

玩過這樣的《棒球英豪》嗎?

FC版的《森林好小子》完全是一個原創的故事,連世界背景都是架空的。講的是爸爸與某個城堡裡的龍賭博扔骰子。看過《我的爸爸是大富豪》這一集的朋友一定知道,爸爸的賭運那真是差到極點,偏偏他還不認命,甚至把女兒當成賭註押上瞭賭桌。結果自然是逢賭必輸的爸爸慘敗,瑜伽被龍帶走。為瞭救出被搶走的妹妹,卡內其與好基友們踏上瞭前往城堡的旅途。話說你們不知道什麼叫願賭服輸嗎?

558d6c03ae2ea1f61482ac573aca0fd8逢賭必輸是爸爸的被動技

《森林好小子》的遊戲版裡有個很有意思的系統,打死敵人之後會跳出補血的食物或者子彈。子彈以漫畫中的氣泡框模樣出現,裡面會有不同的文字,代表不同的功能,一共有五種,分別是——

繞著卡內奇轉的子彈“マモレ!”(保護!)

落地飛行道具“ギュー!”(咻!)

直飛道具“あうっ”(嗷)

絆腳石“ダン”(當)

全屏攻擊道具“ドン!”(咚!)

原本遊戲企劃的時候,卡內奇的口頭禪“嗷”是要用動畫原聲的,就跟《成龍踢館》裡的“啊臭”一樣,但後來發現把聲音加進去,一半容量就沒有瞭,隻能作罷。

實話實說,這個子彈系統還是挺有想法的,然而遊戲的手感和設計實在質量不高。敵人緊貼玩傢會使得攻擊無效,所以拉開距離很關鍵。但是敵人的生成規則非常不友好,不僅會拖版刷新,還會定時從天而降,冷不丁地就會掉下一個播報員。對,播報員是敵人……因為設計上的不友好,遊戲通關會比較痛苦。遊戲裡的關卡都是和迷宮一樣,死瞭之後還不能續關,如果不是動畫粉絲,估計要砸遊戲瞭。

遊戲裡不僅能操縱卡內奇,還能在特定關卡使用西多、成大龍和洛基。最有意思的是打到遊戲關底,要面對綁架瑜伽的Boss龍時,遊戲畫風突然一變,成瞭《勇者鬥惡龍3》的戰鬥界面,乍一看還真以為在玩DQ呢。

仔細看看關底的戰鬥界面,會發現一些很有意思的設定。因為完全仿照DQ3的模式,所以參戰的四人也分別有瞭對應的職業,這設定也充滿瞭設計者滿滿的惡意。主角卡內奇自然是勇者,但他像DQ2裡的廢柴主角一樣,是個不會魔法的勇者。不良少年西多的職業果然是肉盾型的戰士。美得連卡車都要嫉妒的成大龍,扮演娘炮專用的魔法師。最搞的是洛基,你不是“天上的一片雲”麼,什麼時候變成“奶”,冒充起瞭僧侶?

最終Boss不按套路出牌啊

相信大部分人小時候都沒玩過這款FC版的《森林好小子》,但你可能接觸過它的美版。因為美國朋友沒看過《森林好小子》的動畫,所以東寶把遊戲換瞭個皮,轉身一變成瞭原創遊戲,以《Circus Caper》(逃離馬戲團)的名義在北美發行。

美版遊戲講的也是哥哥救妹妹的故事,不過原因不是輸瞭賭局,而是妹妹看馬戲的時候被邪惡的魔術師搶走。沒錢買票進場的哥哥隻身前往馬戲團,拯救金發妹妹。其實沒錢買票可以翻墻進去啊,隻要小心別掉老虎籠子裡就行。

開場扔骰子依舊保留

原本《森林好小子》裡的元素被抹得一幹二凈,本來寫著文字的子彈,被改成瞭足球之類的生活物品。日版裡最後的RPG式決戰,也被改成瞭傳統的動作Boss戰。如果不是系統一致,很難看出這竟然是《森林好小子》的遊戲版。

美版除瞭系統,其他跟日版一點都不像

如果你現在還忘不瞭小時候看《森林好小子》的美好時光,不如把FC版的遊戲找來試試,一定會獲得不一樣的全新體驗。當然,如果嫌遊戲做得太爛,也可以把集英社大雜燴的RPG《Jump英雄列傳》找來,裡頭卡內奇和瑜伽會作為NPC登場哦。

不知道這第一篇查缺補漏的懷舊動畫文,能不能勾起你深處的記憶。如果各位都對老動漫和遊戲有新的期待,也請一起加入懷舊的大軍,挖掘新鮮的知識和曾經的感動。

想要發現更多有趣好玩的懷舊ACG信息,請關註長鼻君的微信公眾號:

長鼻君的懷古櫥

发表回复

相关推荐

絲娃娃——貴州美食界的扛把子,貴陽八大名小吃裡排在首位...

貴陽絲娃娃沒有美食和美景相伴,旅途和人生都難稱完滿有機會的話,最好不要錯過。在“逛吃貴州”的青綠山水、尋常巷陌,有一個...

· 1分钟前

深入了解亚马逊 FBM

亚马逊卖家可以选择两种运输模式:亚马逊物流 (FBA) 或商家物流 (FBM)。

· 3分钟前

深度解析组织绩效V模型,深入理解组织

在《什么是组织?组织的开门七件事》一文中,我们曾用“开门七件事”的方式来回答“什么是组织”这个问题。在本文里,我们再从另 ...

· 6分钟前

西南交通大學藥學考研:名詞解釋必背系列!

今天是由我們西南交通大學藥學考研的授課老師——九月學姐,為我們帶來西交藥學考研名詞解釋必背系列,大傢小本本準備好,直接...

· 6分钟前